Como iniciar uma carreira de transcrição em casa!

Iniciando uma nova uma carreira em casa: Transcrição!

Se você possui habilidades linguísticas decentes em um único idioma e gosta de assistir conteúdo de vídeo, pode começar uma nova carreira em casa. E se você conhece mais de um idioma fluentemente, as possibilidades de sucesso aumentam consideravelmente. Bem-vindo à profissão de transcrição, uma especialidade que você pode fazer enquanto assiste a vídeos.

Como chegar aos Termos: O que é Transcrição?

Literalmente, o termo “transcrição” significa “escrever” um meio para outro. Tradicionalmente, significava transcrever áudio para texto, mas a transcrição de vídeo é mais popular que o áudio atualmente. Os serviços de transcrição pertencem à categoria mais ampla conhecida como localização, que é a adaptação do conteúdo para um público-alvo local.

A transcrição não precisa envolver tradução. Há uma necessidade contínua do mercado de simplesmente anotar o que foi dito em uma gravação. O conteúdo escrito é mais rápido de ler e mais fácil de encontrar nas pesquisas. Os usos específicos são muitos: em procedimentos legais, é prática padrão fazer uma transcrição de texto para o registro. O mesmo se aplica a profissões médicas, políticas e outras profissões sensíveis. Em sites, aplicativos e outras mídias digitais, muitas vezes é desejável transcrever arquivos para que o conteúdo fique mais acessível aos mecanismos de pesquisa, uma forma de SEO. A palavra escrita é avaliada como um registro menos ambíguo e mais acessível do que foi dito.

Às vezes, os transcriptionists também traduzem áudio e vídeo. Se a mídia de origem estiver em um idioma estrangeiro e o objetivo for tornar esse conteúdo acessível além desse idioma, é recomendável traduzi-lo para outros idiomas. Às vezes, os transcritores fazem isso em duas etapas: primeiro eles fazem uma transcrição de áudio no mesmo idioma. Então esta transcrição serve como base para uma tradução da transcrição. Isso tem o benefício de ter duas transcrições, uma no idioma de origem e outra no idioma de destino. Estes podem ser comparados para verificação.

Em outros casos, um transcriptionist ou transcritor profissional (ambos os termos são bons de usar) transcreverá e traduzirá simultaneamente da gravação de áudio ou vídeo para um idioma estrangeiro. Essa abordagem pode economizar tempo, pois o transcritor produz apenas uma transcrição. Além disso, um transcriptionist com habilidades de tradução pode captar nuances de significado do material fonte de áudio ou vídeo que, de outra forma, poderiam ser “perdidos na transcrição”.

Transcrição abreviada: Legendas e legendas

As profissões jurídicas precisam de transcrições textuais longas para depoimentos e testemunhos em tribunais. A transcrição de formulários longos exige registros oficiais de discursos e procedimentos públicos. A transcrição de podcast é muito procurada, assim como a transcrição acadêmica.

No entanto, um uso de transcrição que cresce rapidamente é a criação de transcrições de formato curto para uso em vídeos. Existem duas formas básicas desse tipo de transcrição: legendagem e legenda.

As legendas ocultas não precisam envolver tradução. As legendas ocultas são para pessoas com deficiência auditiva que não conseguem ouvir o áudio, mas que sabem ler o que está sendo dito, além de quaisquer efeitos sonoros. Isso também é útil em configurações públicas, como aviões ou aeroportos, onde o áudio é desativado nos monitores.

As legendas, por outro lado, acompanham a faixa de áudio. Eles não substituem. Eles permitem que um espectador que não conhece o idioma falado entenda o significado do que está sendo dito, sem a violência criativa da “dublagem”, que envolve a substituição da voz do ator por uma voz em outro idioma.

O negócio da Transcrição: Introdução

Ok, agora você sabe um pouco sobre o que é transcrição. Como você entra nele como um negócio em casa?

1. Faça um inventário de suas habilidades no idioma.

Se você conhece apenas um idioma, precisará se concentrar em legendas e transcrição sem tradução. Você não precisa de um diploma do ensino médio, um diploma universitário ou um certificado. Mas você precisa de fortes habilidades linguísticas, livre de erros de ortografia e erros gramaticais. Ajuda ser perfeccionista! Se você é bilíngue, precisa decidir em qual idioma está qualificado para transcrever. Poucas pessoas podem traduzir e transcrever com precisão nas duas direções do idioma, do alemão para o inglês e do inglês para o alemão, por exemplo. Faça apenas o que você faz muito bem.

2. Você tem temperamento para transcrever?

Nem todo mundo faz bem como um transcriptionist. Você precisa ser paciente e ter capacidade de concentração. Você precisa ter uma excelente memória de curto prazo, para poder lembrar exatamente o que foi dito, sem precisar ir e voltar ouvindo a gravação várias vezes. Ajuda a ser um datilógrafo rápido, para que você possa acompanhar o áudio sem parar. Os transcriptionists experientes recomendam apenas continuar digitando, mesmo com “erros de digitação”, depois voltar e limpá-los mais tarde.

3. Conheça o Software disponível.

Existem muitos aplicativos de software gratuitos ou de baixo custo no mercado para transcrição. Algumas ferramentas de transcrição são aplicativos dedicados. Outros são recursos de processamento de texto ou software de comunicação. Até o Microsoft Word possui um valioso recurso interno de “ditado” que permite ouvir áudio, repeti-lo e fazer com que as palavras apareçam magicamente, e geralmente com bastante precisão, na sua página. A PC Magazine forneceu uma pesquisa sobre aplicativos de áudio para texto, bem como serviços de transcrição. O primeiro pode ajudá-lo em sua nova profissão. Estes últimos podem ser contratados por seus serviços.

Entrando no negócio de serviços de Transcrição

A demanda por serviços de transcrição de qualidade está crescendo rapidamente. Flâmulas como a Netflix têm altos padrões de transcrição e uma necessidade contínua de produção de legendas e legendas em vários idiomas para acompanhar o voraz apetite global por seus programas e filmes. A Netflix trabalha com uma lista de provedores de serviços aprovados, portanto, é necessário obter um contrato de transcrição com as principais serpentinas.

O melhor lugar para começar é se inscrever em um mercado de shows como o Upwork ou o Freelancer.com. Lá, você pode postar seu perfil, incluindo tags como “transcrição”, “tradução” e os idiomas que você pode traduzir e transcrever. Você pode definir suas próprias tarifas. É melhor começar do zero, construir sua reputação, classificações e críticas positivas.

Você pode procurar por shows de tradução e transcrição, publicados às centenas diariamente. Ou você pode esperar que os clientes venham e convidá-lo para fazer um lance. É também assim que as empresas de tradução e as agências de serviços de transcrição encontram seus freelancers. Eles procuram os freelancers com as melhores classificações e taxas, aqueles com as melhores avaliações. Portanto, da próxima vez que assistir ao Netflix, observe quantas legendas existem. Em vez de apenas assistir, você pode ganhar dinheiro transcrevendo.

Deixe um comentário